|
CHECKLISTE
Hier finden Sie viele nützliche Hinweise, um Ihren Wunsch kurz und präzise zu formulieren. Dies vereinfacht die Erstellung eines Angebots.
Übersetzungen
Ziel und Form Ihrer Übersetzung (z. B. Veröffentlichung in Druckform, juristischer Text,
beglaubigte Übersetzung für Behörden etc.)
Zielgruppe
Sprachrichtung
Terminologie. Sind ein Glossar mit (firminterner) Fachterminologie, relevante Vorüber-
setzungen oder anderes Informationsmaterial (Dateien, Broschüren, Kataloge etc.)
oder ein eigenes Translations Memory vorhanden? Wenn ja, bitte immer mitschicken.
Soll die Übersetzung mit einem Übersetzungstool wie Trados, across etc. angefertigt
und das entsprechenden Translation-Memory-Dateien mitgeliefert werden?
Haben Sie Sonderwünsche
bezüglich des Lieferformats?
Werden die Ausgangstexte in elektronisch verarbeitbarer Form (Word-, Excel, PowerPoint etc.)
zur Verfügung gestellt, erleichtert das die Arbeit des Übersetzers erheblich und sichert die exakte
Wiedergabe der ursprünglichen Formatierung. Bedenken Sie bitte, dass nachträgliche oder
zusätzliche Formatierungsarbeiten zusätzliche Kosten verursachen und unnötige Zeit in Anspruch
nehmen.
Zusatzleistungen:
Grafische
Gestaltung: Konvertierung aller Office-Dateien in DTP- oder
Auszeichnungssprachformate
Revision nach Satz
nach der gelieferten Übersetzung
Beglaubigung
|